Adilə Nəzər – Bir şam yandır yollarımı aydınlat

FLORA NACİ TƏQDİM EDİR:
Çox gözəl şair, ADİLƏ NƏZƏRin daha bir şeirini rus dilinə tərcümə etməyə cəhd göstərdim.
Я постаралась перевести на русский язык ещё одно стихотворение прекрасной поэтессы Адиле Незер.
Bir şam yandır yollarımı aydınlat
Dörd tərəfim qaranlıqdır, İlahi,
Bir şam yandır yollarımı aydınlat.
Açammıram düsturunu həyatın,
İzahını gəl mənə də bir anlat.
Bugün yenə qırılmışam hamıdan,
Qoy getsinlər, bu gecə qal yanımda.
Sabah özüm yaracağam zülməti,
Dan üzünün şəfəqi var canımda.
Bir quş kimi təsəllinə uçuram,
Yükləmişəm qanadıma səmanı.
Hansısa bir möcüzənin xətrinə,
Saatlarda aldadıram zamanı.
Yollar məni apardıqca aparır,
Bunca yükü daşımaq da çətindir.
Axı belə ağrılarla baş-başa,
İnsan kimi yaşamaq da çətindir.
Əyrilər var, çoxusu düz biçimdə..
Həddim deyil sual verim, İlahi.
Bu yolsuzlar, bu yersizlər içində,
Haradadır mənim yerim, İlahi.
Bilirsən ki, zülümlərlə yaşatdım,
İçi doğru, çölü yalan ömrümü.
Qoyma bir də qaranlıqlar aparsın,
İşıqlandır geri qalan ömrümü.
Зажги свечу и освети мой путь
Мой Бог, погружена я в темноту,
Зажги свечу и освети мой путь.
Познать я тайны жизни не могу,
Ты помоги понять, в чём жизни суть.
Сегодня вновь одна осталась я,
Побыть со мною ночью я прошу.
А завтра тьму я разгоню сама,
Знаю, я утра свет в себе ношу.
К тебе за утешением лечу,
На крылья небо водрузила.
И словно чуда некоего жду,
На часах обманывая время
Дороги куда-то ведут меня,
С ношей на плечах так труден путь.
Но, боль свою в одиночку терпя,
Человеку нельзя никак прожить.
Кто-то жизнь под маской проживает,
Осмелившись, хочу просить, о Боже,
Среди тех, что суть свою скрывает,
Укажи моё место, о Боже.
Ты знаешь, жизнь моя была трудна –
Внешне ложная, верная внутри.
Не дай ты мгле вновь поглотить меня
И освети оставшиеся дни.
Перевод на русский язык: Флора Наджи
Rus dilinə tərcümə: FLORA NACİ
Автор: Адиле Незер
Müəllif: ADİLƏ NƏZƏR
Azərbaycan Respublikasının Təhsil İnstitutunun aparıcı elmi işçisi,
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru


