В конце пути – Солнце

“Çoxdandır ki, dəyərli dostum Zaur Ustacın şeirlərinin tərcüməsinə müraciət etmirdim. Bu günlərdə qarşıma çıxan onun orijinal “Yolun sonunda Günəş var” şeiri məni çox düşündürdü, nədənsə içimdə bir həyəcan yaratdı… Həmişəki kimi, şeirin cazibəsi nəticədə rus dilinə tərcüməmə səbəb oldu. İstədim ki, rus dilli oxucu da bu şeirlə tanış olsun.”
“Давно я не обращалась к переводам стихотворений моего дорогого друга Заура Устаджа. Недавно повстречавшееся мне его оригинальное стихотворение “В конце пути – Солнце” заставило задуматься, породило во мне какое-то необъяснимое волнение… И как всегда, магнетизм стихотворения стал причиной его перевода на русский язык. Хочу, чтобы и русскоязычный читатель смог ознакомиться с ним.”
Yolun sonunda Günəş var
Yolun sonunda Günəş var;
uca dağların başında,
pambıq buludlar qoynunda.
Rəngi əməlindən aslı;
parlaq olur, solğun olur…
Əgər, yol alsan payızda,
ilk salam, yarpaq səsidir;
şütüyüb keçər yanından,
ya da qalar ayaq altda.
Bu yolun daş yaddaşında
payızın barmaq izləri,
neçə ananın gözləri,
neçə min ilin sözü var.
Səni görən kimi külək,
qamışların dili ilə
haray salar, xəbər yayar,
hamı bilər;
sən gəlirsən…
Günəş dayanıb yerində,
üfüqün lap kənarında,
səni gözlər.
Kölgə susar, səni görməz.
İşıq görər, işıq gülər…
Sən davam et!
Heç aldırma;
vızıltıya,
sızıltıya,
uğultuya.
Sən davam etdikcə ayağın altda
vaxt xırdalanır,
yarpaqlar keçmişi
yumşaq səslə bağışlayır.
Hər addımda
sən daha az qorxursan,
daha çox yola çevrilirsən.
Bu yol
qaçış deyil,
qayıdış da yox!
Bu yol özünə doğru
sakit bir irəliləyişdir.
Sükut danışır,
sözlər kölgə salmır.
Qamışlar baş əyir:
-Keç,
amma iz qoymadan yox,
ürək qoyaraq keç.
Günəş doğur,
yalnız səmanın deyil,
sənin də yolunun üstünə.
Və sən anlayırsan:
işıq haradan gəldiyini soruşmur,
hara getdiyini də.
Yolumuza Günəş doğsun!
Yolumuza davam edək!
Biz getməsək, adi yoldu,
biz gedəndə dünya olur…

В конце пути – Солнце
В конце пути – Солнце;
оно на вершинах горных куполов,
в объятьях белоснежных облаков.
Цвет оно меняет;
то ярким, то бледным бывает…
Если осенью твой путь начался,
первый привет – от листьев голосов;
они мимо тебя промчатся,
или предпочтут под ногами остаться.
В пути памяти каменной хранятся
осени пальцев следы,
матерей земли глаза,
тысячелетий слова.
Ветер, завидев тебя,
языком камышей
весть разнесёт, оповестит,
всех всполошит,
и узнают все;
что ты идешь…
Солнце на месте своём стоит,
у самого края горизонта,
оно ждёт тебя.
Тень замолчит, не увидит тебя.
Лишь свет тебя увидит и улыбнётся…
Ты путь свой продолжай!
Внимания ни на что не обращай;
на звуки,
на шумы,
на гул.
Пока ты продолжаешь путь,
время дробится,
а листья с твоим прошлым
по-доброму просит проститься.
С каждым шагом
всё меньше страха,
ты сам уже в путь превращаешься.
Этот путь не побег,
не возвращение!
Этот путь к самому себе
спокойное приближение.
Говорит тишина,
не отбрасывают тень слова.
Пред тобой голову склоняют камыши:
-Проходи,
но только не бесследно,
сердце оставляя, проходи.
Когда Солнце всходит,
оно не только небо,
но и путь твой освещает.
И ты понимаешь:
свет не спросит,
откуда ты идёшь,
и идёшь куда.
Пусть же Солнце наш путь освещает!
Продолжить путь нам помогает!
Путь – дорога обычная,
если по нему не идти,
Целым миром путь становится,
если по нему пойти.

Перевод: Флора Наджи
Tərcümə: Flora Naci
Автор: ЗАУР УСТАДЖ
Müəllif: ZAUR USTAC
Oxuyun >> Gözündə tük var
Zaur Ustacın şeirləri haqqında


